Game no Jikan Da

E' tempo di giocare!
Due cuori di luce e di buio, la loro strada verso il futuro è riflessa nel cristallo... - Overlap


Indice - Immagini x Elenco di tutte le Shipping + Shipper's List singole

Game no Jikan Da + Doujinshi + Fanart

 


  1. Vademecum su Yugioh - Part I, Nomi e Tempistiche

    Tags
    Nomi
    Vademecum
    By Tayr Seirei Soranance Eyes il 27 April 2012
    7 Comments   380 Views
    .
    Yoh!
    Mi premuro, prima d'ogni cosa, di farvi sapere che ho momentaneamente problemi al PC - l'alimentatore se n'è andato e non ritorna più, ha preso il treno delle sette ed è andato via... di certo il mio parere non l'ha chiesto ma io uno nuovo ne comprerò! - ... ehm, dicevo? Ah, sì, attualmente il mio portatile e le tonnellate di materiale al suo interno sono alquanto inaccessibili. FUCK. Però, siccome senza di voi non ci so proprio stare, posso connettermi - più o meno - tutte le sere da un altro computer! (NON mio). Quindi le mie possibilità d'azione sono un po' limitate... =A= Ma mi sono comunque dilettata nel preparare qualcosina!
    *Inchino* Stavolta il Game no Jikan Da si è superato, e vi offre tutta una serie di Vademecum su Yugioh, ovvero una sfilza di "tabelle" riassuntive - sono venuti ben 98 punti! (EDIT: ORA sono 101.) - con segnato tutto quello che dovete necessariamente sapere su Yugioh per poter dire di averne una buona conoscenza - ciò vi garantisce anche delle solide basi per la costruzione di fanfiction realistiche e "In canon" -. Senza contare vari "miti sfatati". Alcune cose sono già state dette qua e là per il blog, altre sicuramente le sapete già ma, come dire... sempre meglio essere specifici. XD Come già detto sono tanti punti, ma dato che li ho raggruppati per argomento, posterò alcuni paragrafi alla volta. Quest'oggi vi porto quindi Nomi e Tempistiche, età e questioni temporali varie.
    Se ci sono cose che non vi tornano o vi viene in mente qualche punto da aggiungere, dite pure!
    E adesso, prego, accomodatevi!

    Read the whole post...

    Last Post by Francesca Akira89 il 3 Mar. 2015
    .
  2. Nel nome del Faraone!
    Il Mistero dei Templari gli fa una pippa. U__U

    4 Comments   356 Views
    .
    Yoh, miei beneamati!
    Come tutti noi ben sappiamo, il mistero più grande e insondabile di Yugioh è uno, e uno soltanto: come diamine e umanamente Seto poteva avere i capelli verdi...? oAo? (tralasciate la parte barrata, ci torneremo più avanti!) Ma è Atem o AtemU?
    Atemu.
    Fine.
    ... Bah, presumo che qualcuno di voi voglia anche sapere perché continuo a sostenerlo con tanta convinzione e ripeterlo come un mantra, dunque, ora ve lo spiegherò. *O*

    Read the whole post...

    Last Post by yotsumishu… il 7 Jan. 2013
    .
  3. L'origine dei nomi censurati

    Tags
    Censure
    Nomi
    Personaggi
    By Soe Mame il 26 Aug. 2011
    3 Comments   1,982 Views
    .
    Lungi dal voler giustificare la censura, ho deciso di cercare di capire da dove provengano i nomi censurati: si tratta di nomi scelti casualmente, o di semplici adattamenti - non estranei ai cartoni per bambini - di nomi che contengono dei giochi di parole, oppure di errori dovuti alla traslitterazione giapponese. O, ancora, a puro infierire.
    Ricordiamo che la censura ha voluto far sì che Yu-gi-oh! sembrasse prodotto/ambientato interamente in America; per questo abbiamo nomi americanissimi come Yugi Muto, Seto/Mokuba/Gozaburo Kaiba o Ryou Bakura.
    E non credete che la Mediaset non ci abbia messo del suo.

    Read the whole post...

    Last Post by LUNA~ il 23 July 2015
    .
  4. Significati dei nomi

    Tags
    Nomi
    Personaggi
    By Soe Mame il 13 May 2011
    3 Comments   6,388 Views
    .
    Dopo un po' di giorni d'assenza, ritorno con un nuovo post - anche questo dedicato ai personaggi; stavolta, però, mi sono dedicata ai significati dei nomi e dei cognomi. ^_^
    Sì, ci sono anche i significati dei nomi di alcune carte. :rolleyes:
    Con l'aggiunta di curiosità, note e riferimenti legati ai nomi stessi.

    Avviso: i kanji sono stati tradotti attraverso l'uso del dizionario ma quasi tutti i significati dovrebbero essere esatti. ^^

    Read the whole post...

    Last Post by Megumi il 2 Dec. 2016
    .
  5. Nomi originali e nomi occidentali

    Tags
    Censure
    Nomi
    Personaggi
    By Soe Mame il 4 May 2011
    0 Comments   758 Views
    .
    Come di dominio pubblico, la censura ha agito innanzitutto sui nomi dei personaggi: quasi tutti sono stati mutati da giapponesi ad anglofoni, ad alcuni personaggi sono stati invertiti nome e cognome, alcuni hanno ricevuto nuovi nomi giapponesi (come nel caso di "Mako Tsunami") o, molto più raramente, si è lasciato il nome originale (come nel caso di Yugi e della famiglia Kaiba).
    Altre volte, si è trattato di semplici errori di traduzione, in cui è stata adottata la traslitterazione di un nome straniero in giapponese (come nei casi di Malik e Isis che, nella versione occidentale, vengono chiamati "Marik" e "Ishizu").
    In altri casi, invece, i censori hanno voluto creare dei giochi di parole in inglese, come per Maximillion (ad indicare la sua ricchezza), o Mai Valentine (my valentine = "mia valentina").
    Inoltre, sebbene, nell'originale, solo uno dei Ghouls si chiami così, i seguaci di Malik sono stati chiamati "Rare Hunters", per mettere maggiormente in evidenza le già onnipresenti carte.
    Ecco, dunque, un elenco che confronta i nomi originali con quelli che sono stati poi dati dalla censura; alcuni nomi di personaggi secondari sono stati ulteriormente cambiati (o semplicemente tradotti) dal doppiaggio italiano.

    Read the whole post...

    Last Post by Soe Mame il 4 May 2011
    .
 
© Starry Blue Box Skin created by Connie // Special thanks to SFFFmFFr